Cennect with us

NACIONALES

Avance tecnológico: El mundo virtual de las traducciones

Publicado

en

La tecnología llegó hace años al universo de los traductores, y obviamente nunca se fue. De hecho, los traductores utilizan cada vez más herramientas y dispositivos para realizar su trabajo. Esto no significa que los avances tecnológicos reemplacen a la tecnología. Por el contrario, el trabajo del traductor se valoriza cada vez más en un mundo globalizado.

A pesar de que la traducción es una de las profesiones más antiguas del mundo, que surgió por la necesidad de las personas de comunicarse con otros, es uno de los oficios que se adaptó más rápidamente al uso de la tecnología. Efectivamente, los traductores comenzaron a usar las aplicaciones digitales antes que otros profesionales, para la comunicación entre pares y con clientes, software de soporte para algunos tipos de trabajo (traducción asistida: CAT Tools) y dispositivos de última generación, entre otras opciones.

La oficina del profesional de la traducción

Sin duda, la profesión del traductor aúna modernidad y tradición, algo que no sucede con otras profesiones. Esto se puede ver en la oficina del traductor, en donde se observa fácilmente que la mayoría de los traductores utilizan algunos de los recursos antiguos como puede ser un diccionario tradicional, y también toda la tecnología que está a su alcance.

La oficina de un traductor también debe contar con un escritorio y una silla cómoda, en donde permanecerá sentado por muchas horas casi todos los días de la semana, al menos cuando tenga esos famosos momentos de la vida del traductor en los que llegan todos los proyectos de trabajo en el mismo momento.

Para el ordenador o la laptop, lo más conveniente son los teclados ergonómicos por su diseño y por la distribución de letras, símbolos y números que permiten tipiar más rápidamente. Cuando el traductor decide transformar su lugar de trabajo en una oficina profesional, no gasta dinero sino que invierte para hacer mejor su trabajo y cuidar la salud.

Por otro lado, también existen otros tipos de oficinas de traductores, y son aquellas de las empresas de traducción que deciden mudar todos sus servicios a una plataforma digital. La traducción en línea de documentos es justamente eso, las agencias de traducción que avanzaron un paso más allá, hacia el uso de la tecnología para mejorar sus servicios, y hacerlos más rápidos y precisos. Asimismo, le aportan al cliente mucha más comodidad.

Influencia de la nueva tecnología

Décadas atrás, los traductores debían movilizarse de una biblioteca a otra e invertir mucho dinero en diccionarios y libros de especialidad para poder realizar su trabajo. Hoy en día, esa situación ha cambiado rotundamente, y aunque todavía utilizan herramientas tradicionales, la mayoría del soporte e investigación que necesitan lo encuentran en línea.

Conclusión

A pesar de que hay personas en el mundo que afirman que los traductores serán reemplazados por robots que harán su trabajo en el futuro, los traductores saben que nunca un robot será capaz de captar todas las sutilizas del lenguaje.

La tecnología nunca ha sido una enemiga del trabajo del traductor. En cambio, es una aliada fiel, que siempre está junto a los profesionales de la traducción para colaborar con su trabajo.

Publicidad